i have heard him whistling his own coffin
his step is a trace of a dead dog
as he went by below,
so much regret
i can hear a humming
from his bed
a gardener with no fear
as we grow coffins of lightest wood
i have heard him whistling his own coffin
his step is a trace of a dead dog
as he went by below,
so much regret
i can hear a humming
from his bed
a gardener with no fear
as we grow coffins of lightest wood
nach einer Frage von Pablo Neruda
Dort, wo der Wald am tiefsten ist, hinter dem Rascheln des Herbstlaubs links, findet man die Bibliothek der geplatzten Seifenblasen. Jede hat ihre Geschichte.
Mal stieg eine zu hoch, die andere zerschellte an einer wirklich spitzen Tannenspitze oder eine wiederum gänzlich unterschiedliche wurde zwischen zwei Windrichtungen zerdrückt.
Hier, hinter dem Archiv der Schluckäufe finden sie alle noch einen Platz, den es so nie gab, den sie nicht brauchen, wo sie sich ausbreiten dürfen.
Manchmal mischt sich ein Schluckauf dazwischen und erschreckt sie. Ganz schön leisefüßig und mit diebischer Freude.
Aber eigentlich mögen sie sich, diese Kinder des Zufalls. Sie alle schaffen einen nicht dagewesenen Raum, Gebäude von Gedanken und stolpernden Atemzügen, die glucksend–schnarchig knarzen oder als Schneeflocken ein Blatt hinunterkullern und am Ende zu Morgentau werden. Entflammt durch die ersten Sonnenstrahlen tragen sie in nicht messbarer Geschwindigkeit Wünsche von einem Horizont zum anderen.
Two of my poems were published in ‘The Wild Word’/ November 2018.
https://thewildword.com/poetry-carina-contreras/
It’s a great honor as it features several most interesting contributions by very gifted authors.
Das Telefon klingelt
War die Suppe scharf genug
Ein alter Mann starrt durch seine
Lesebrille
In eine leere Ferne
Seine Frau schnattert
Unter ihrem knittrigen
Sonnenhut um die Wette
Mit seinen Gedankenkreisen
Dreht sich dabei ebenfalls um sich
Ganz so wie der Säugling im
Kinderwagen
Nach seiner Mutter ruft die
Nach Primark Ausschau hält
Auf Wunsch auch vegetarisch sagt
Der Kellner als kenne er
Meine Beißhemmung
An deinem Traumbild
Zerschellten Millionen
Du
Bautest sie in die Höhe
So laut
Stößt du ihre Namen
Um
Aus deinen Vierteln
Erfindest du dich neu
Schaust niemandem
Auf die Füße
Der Weg hierher ist egal
Gleich deinem zerteilten Wesen
Du singst wie
Eine Säge
Von Funken stählerner Hoffnung
Und verglühenden Sternen
Umherstreifender
Ungeheuerlich
Vergilbt und geweißt
Nie aufgeräumt
Kratztest du stets
An Fassaden
Bunt, glucksend, hupend
Vorbei aus Stein
Wie eine stürmische Klingel
Schellt
Das Kratzen des
Zerklirrten Geschirrs
An den Fliesen
Ganz so
Als wäre es gerade noch
Nicht zu spät
Als wäre noch
Jemand anwesend
Dabei
Liegt der Sprung
Schon hinter uns